外媒记者祝贺英雄联盟亚运会中国队夺冠,却不懂翻译UZI微博,这是怎么回事
这位小哥相当真实,当然是无奈的真实,我只能说中华文化博大精深。
在前日英雄联盟亚运会表演赛上,中国队力压韩国队勇夺金牌创造历史,毫无疑问这成为各大媒体报道的焦点。这不,休息室的一个外媒小哥正想第一时间报道夺冠后选手的心情,所以他就打开队员的微博,他先打开了队长UZI的微博:
里面并没有最新消息,因为UZI并没有第一时间发博。
然后他就只好翻了一翻之前的微博,终于他找到了这句话:
太猛了啊老铁们!
这是UZI在MSI之后休息期间,RNG带领着琪琪姿态在德玛西亚杯再次夺冠发表的动态。外国小哥看到有些不知所措,因为他根本不知道翻译从何处下手,完全没有听过这样书面语的表达,于是他这样翻译:
too(太)fierce(凶猛的),old(老的)irons(铁、铁制品)
完全是按照中式英语进行直译,引起了网友们热议,网友们也不甘示弱,出现多版本翻译结果:
—小老弟你咋回事?

LOL余霜MSI首次亮相,弹幕节奏不断,全是“渣女,乱翻译”,你怎么看
昨天,MSI淘汰赛正式开始,IG气势如虹,首日比赛喜获两连胜,G2再一次感受到了IG的强大,全员自闭了。另外,TheShy仅用一场比赛就证明了谁是本届MSI最强上单,一手“飞雷神”阿卡丽秀的对手头皮发麻。
昨天,余霜作为LPL官方解说,赛后采访也是许久未亮相了,这几天余霜有些心烦,经历了前男友和翻译错误的双重节奏后,余霜的人设也在悄然的变化。
在这之前,余霜一直都是观众喜欢调侃的“阿姨”,才华横溢,加上出众的气质,余霜在LPL有着极高的人气,形象一直都很好。然而,从昨天的开始,弹幕有些变味了。
昨天TL战胜FW后,余霜采访大师兄,以往,弹幕都是夸余霜英文好,阿姨之类的,但昨天黑余霜的言论铺满了整个弹幕,节奏太多,看着让人心疼。至于余霜跟大师兄说了什么,已经没人关心了,甚至不少网友直言“别瞎翻译”。
个人看法
说实在的,人非圣贤孰能无过,谁都有过去,论工作能力,余霜还是蛮出色的,大家还是得饶人处且饶人吧,别让节奏毁了一位好主持人。
各位网友们,你们说呢?
《LOL》厂长韩服小号ID曝光,网友奇葩翻译笑翻众人,你有何看法
S8世界赛结束后,厂长就一直属于隐退状态,虽然比赛中看不到厂长,但自从落户企鹅电竞后,厂长就一直在直播,而且厂长也是个直播鬼才,骚话也很多,前一阵子没去德杯还自嘲到“钻石打野没资格”。最近,厂长在直播中曝光了韩服小号的ID,由于是一串拼音字母,所以网友纷纷展开脑洞,猜测厂长的ID有点内容。
喜欢妹扣哥哥一辈子
图片中黄色框内的一串拼音字母就是厂长的ID了,“xhmkggybz”这个ID确实很让人疑惑,要说是厂长随便起的应该不可能,那么这串字母ID的意义是什么?看看网友们的猜测,估计你会笑喷。
说什么的都有,“喜欢妹扣哥哥一辈子”,不知道说的是不是队友Meiko呢?Meiko确实个俊俏的小伙子,但是厂长应该不好这口,而且Meiko应该管厂长叫哥哥才对。还有“想和明凯哥哥咬棒子”,这位兄弟就你最秀了。
说真的,厂长每次改ID都很神秘,最著名的就是“60017102”了,这串数字倒过来念就是20171006,当年EDG小组赛憾负SKT,厂长一直谨记这一天,用来提醒自己时刻努力。
另外,厂长在韩服还曾用“ThreeWishes”作为ID,翻译成中文就是三个愿望的意思,已经结束的S8赛季不知道厂长有没有完成三个愿望。这个新ID的肯定有意义的,各位网友们,你们觉得会是什么意思呢?







